The GNU NLS utility package is the first full featured package directed to NLS support in the GNU packages. It has it's roots in the GNU C Library development and of course the (never officially released) GNU locale package, mostly written by Jim Meyering. Therefore a lot of people participated in the process of creating this software. Written in April-June 1995 by Ulrich Drepper drepper@ipd.info.uni-karlsruhe.de Special thanks to François Pinard , who did a major part of the testing and provided the Emacs PO mode, wrote major parts of the manual, and contributed the Perl interface gettext.perl. Peter Miller invested a lot of his time in making gettext usable in other but GNU projects and wrote the msgmerge, msgcmp, and msgunfmt programs. Thanks to all of the following for their valuable hints/fixes/discussions/contributions: Andreas Schwab schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de Bang Jun Young bangjy@nownuri.nowcom.co.kr Bill Perry wmperry@aventail.com Bruno Haible haible@ma2s2.mathematik.uni-karlsruhe.de Christian von Roques roques@pond.sub.org Derek Clegg derek_clegg@next.com Enrique Melero Gómez justine@iprolink.ch Eric Backus ericb@lsid.hp.com Francesco Potortì pot@fly.cnuce.cnr.it Frank Donahoe fdonahoe@wilkes1.wilkes.edu Greg McGary gkm@magilla.cichlid.com Göran Uddeborg gvran@uddeborg.pp.se Jakub Jelinek jj@sunsite.ms.mff.cuni.cz Jim Meyering meyering@na-net.ornl.gov Joshua R. Poulson jrp@plaza.ds.adp.com Karl Berry kb@cs.umb.edu Karl Eichwalder ke@suse.de Kaveh R. Ghazi ghazi@caip.rutgers.edu Kenichi Handa handa@etl.go.jp Larry Schwimmer rosebud@cyclone.stanford.edu Marcus Daniels marcus@sysc.pdx.edu Max de Mendizabal max@acer.com.mx Michel Robitaille robitail@IRO.UMontreal.CA Nils Naumann naumann@unileoben.ac.at Noah Friedman friedman@splode.com Paul Eggert eggert@twinsun.com Roland McGrath roland@gnu.ai.mit.edu Sakai Kiyotaka ksakai@netwk.ntt-at.co.jp Santiago Vila Doncel sanvila@unex.es Thomas E. Dickey dickey@clark.net Tom Tromey tromey@cygnus.com Uwe Ohse uwe@tirka.gun.de Thanks to all members of the translation teams for the different languages.